Common Italian expression
Pronunciation | |
Literal translation | Not to pull a spider out of the hole |
English translation | To get nowhere, to achieve nothing |
Meaning | To be unable to solve a problem or achieve something |
Example
Stiamo lavorando al problema da tre settimane, ma non riusciamo a cavare un ragno dal buco. | We’ve been working on the problem for three weeks, but we’re getting nowhere. |
Where does this idiom come from?
Imagine that there is a small spider tucked inside a hole in the wall. If you can’t get it out, it means you’re not that capable of doing things, so you will have a lot of problems when difficulties arise! 😉
Related lessons
- cavare (to pull)
- ragno (spider)
- buco (hole)
- prepositions
- indefinite articles
More free Italian resources
You might want to keep learning Italian online with these free Italian resources:
Aiuta Lingookies con un 👍!
❤️ If you liked this lesson on the Italian expression non cavare un ragno dal buco, share it with your friends!