Andare in oca

Common Italian expression

Pronunciation
Literal translationTo go in goose (it has a horrible sound, I know)
English translationTo make a blunder, to wander off
MeaningTo make a mistake or wander off out of distraction

Examples

Sono andato in oca e ho buttato la pasta anziché metterla in frigo.I wandered off and threw out the pasta instead of putting it in the fridge.
Gaia va spesso in oca durante i compiti in classe.Gaia is often distracted during school tests.

Where does this idiom come from?

In Italian culture, geese are thought to be stupid. Geese are always quacking, they are clumsy and distracted animals. Calling someone a goose in Italian is therefore very offensive.

There’s also an insulting idiom, oca giuliva (“merry goose”), which describes a superficial, stupid, and loud type of woman. That’s not a nice thing to say! This is why “to go in goose” is used to describe a situation where one is distracted and confused.

a goose face

More free Italian resources

You might want to keep learning Italian online with these free Italian resources:

Aiuta Lingookies con un 👍!

❤️ If you liked this lesson on the expression andare in oca, share it with your friends!

Leave a Comment