Esistono migliaia di espressioni idiomatiche e modi di dire in inglese.
Queste espressioni, o idioms, originano quasi sempre da costumi e tradizioni propri della cultura di un determinato Paese, per cui c’è pochissima corrispondenza tra i modi di dire di lingue diverse.
Prendiamo, ad esempio, l’espressione to smell a rat. Letteralmente la tradurremmo con la frase “annusare un ratto”, ma avrebbe senso in italiano? Ha senso se il soggetto della frase ha effettivamente il naso affondato nella peluria pulciosa di un sorcio (😱), non possiamo di certo usarla come alternativa all’espressione sentire puzza di bruciato.
Eppure to smell a rat in inglese vuol dire proprio questo: subodorare un inganno.
Allo stesso modo non potremmo tradurre in inglese un’espressione come offre la casa con “the house offers”, perché il nostro interlocutore aggrotterebbe le sopracciglia dalla confusione. Piuttosto, dovremmo dire it’s on the house, “è sulla casa”.
Insomma, la cultura italiana e quella inglese sono radicalmente diverse e questa distanza si fa sentire particolarmente nella sfera linguistica dei modi di dire.
E indovina un po’? I modi di dire in inglese sono dappertutto! Per questa ragione è fondamentale conoscere almeno i più comuni per esprimersi con più precisione, vivacizzare i nostri discorsi e – perché no? – sfruttarli noi stessi per fare colpo sui professori o sugli esaminatori del First.
⚠️ Questa lezione dà per scontato che tu abbia raggiunto almeno il livello B1 di padronanza dell’inglese. Se sei ancora un principiante, chiudi questa pagina e concentrati a studiare il lessico e la grammatica di base!
Di seguito troverai centinaia di espressioni e modi di dire in inglese suddivisi per gruppo tematico.
Se cerchi un modo di dire particolare, aiutati con la funzione di ricerca del tuo browser o con la navigazione rapida dell’indice tematico che troverai subito dopo questo paragrafo introduttivo.
Se poi volessi approfondire il discorso con altre espressioni meno comuni, qui trovi un ottimo libro sui modi di dire in inglese di livello avanzato.
Iniziamo!
😰 Agitazione, distrazione e fretta
Espressioni e modi di dire in inglese per chi ha le formiche sotto i piedi.
Inglese | Italiano |
---|---|
A nervous wreck | Molto ansioso |
At the drop of a hat | Per un nonnulla |
Butterflies in one’s stomach | Farfalle nello stomaco |
Full of beans | Pieno di energia |
Get a move on! | Datti una mossa! |
Have cold feet | Farsi prendere dall’ansia |
Have one’s head in the clouds | Avere la testa fra le nuvole |
Hold one’s breath | Trattenere il respiro |
Pins and needles | Stare sulle spine |
Shake a leg | Darsi una mossa |
❤️ Amore ed emozioni
Espressioni e modi di dire in inglese per chi ama e chi disprezza.
Inglese | Italiano |
---|---|
All ears | Tutt’orecchie |
Get along in peace and harmony | Andare d’amore e d’accordo |
Have a soft spot for someone | Avere un debole per qualcuno |
Head over hills in love | Perdere la testa |
Laugh your head off | Ridere a crepapelle |
Love at first sight | Amore a prima vista |
Match made in heaven | Coppia da sogno |
Open one’s heart | Aprire il proprio cuore |
Shoulder to cry on | Spalla su cui piangere |
Strike a chord | Avere risonanza, emozionare |
📖 Apprendimento, curiosità e comprensione
Modi di dire in inglese per i pensatori.
Inglese | Italiano |
---|---|
A breeze | Una passeggiata |
Food for thought | Spunto di riflessione |
Get the message | Capire, ricevere il messaggio |
Gut feeling | Sensazione istintiva |
It stands to reason that | È ragionevole pensare che |
Learn one’s lesson | Imparare la lezione |
Put the record straight | Correggere |
Stick one’s nose | Metterci il naso |
Teach a lesson | Dare una lezione |
Think better of it | Avere un ripensamento |
😴 Calma, ozio e rilassamento
Espressioni e modi di dire in inglese per chi non ha mai fretta.
Inglese | Italiano |
---|---|
Calm and collected | Mantenere il sangue freddo |
Get a grip! | Rilassati! |
Let oneself go | Lasciarsi andare |
Lift a finger | Muovere un dito |
Peace and quiet | Pace e silenzio |
Snug as a bug | Al calduccio |
Stick-in-the-mud | Pantofolaio |
Aiuta Lingookies con un 👍!
😈 Cattiveria, arroganza e vendetta
Espressioni e modi di dire in inglese per chi non la fa passare liscia.
Inglese | Italiano |
---|---|
Eat humble pie | Fare un bagno di umiltà |
Get even | Pareggiare i conti |
Give a taste of someone’s own medicine | Ripagare con la stessa moneta |
Hidden agenda | Secondi fini |
His bark is worse than his bite | Can che abbaia non morde |
Kick in the teeth | Prendere a pesci in faccia |
Lead astray | Portare sulla cattiva strada |
Lose face | Perdere la faccia |
Stab someone in the back | Pugnalare alle spalle |
Take the law into one’s own hands | Farsi giustizia da sé |
🗣️ Conflitti e prepotenze
Espressioni e modi di dire in inglese per chi vuole affermare la propria autorità.
Inglese | Italiano |
---|---|
Lay down the law | Dettare legge |
No way! | Neanche per idea |
Speak your mind | Parlare francamente |
Stand one’s ground | Mantenere la propria posizione |
Stubborn as a mule | Testardo come un mulo |
🏳️ Coraggio, codardia e (ir)responsabilità
Espressioni e modi di dire in inglese per i cuori di leone e le code tra le gambe.
Inglese | Italiano |
---|---|
Catch someone red handed | Cogliere in flagrante |
Do the right thing | Fare la cosa giusta |
Give someone the cold shoulder | Snobbare qualcuno |
Hit below the belt | Fare un colpo basso |
Hold someone accountable | Ritenere qualcuno responsabile |
Knight in shining armor | Cavaliere senza macchia e senza paura |
Leave someone to their own devices | Abbandonare qualcuno a se stesso |
Look the other way | Far finta di non vedere |
Let someone off the hook | Scagionare |
Pass the buck | Fare a scaricabarile |
Pluck up the courage | Farsi coraggio |
Put a brave face on it | Farsi coraggio |
The buck stops here | La responsabilità è mia |
Think nothing of | Non curarsi di |
Turn a blind eye | Chiudere un occhio |
👨🏻⚖️ Critiche ed elogi
Espressioni e modi di dire in inglese per chi ama giudicare.
Inglese | Italiano |
---|---|
Above par | Sopra la media |
Be on the receiving end | Essere oggetto di critica |
Bark up the wrong tree | Prendere un granchio |
Below par | Sotto la media |
Face the music | Affrontare le conseguenze |
Flash in the pan | Piccola magagna |
Fly in the ointment | Piccola magagna |
Have it in for | Avercela con |
Leave much to be desired | Lasciare molto a desiderare |
Nothing to write home about | Niente di speciale |
Out of this world | Divino |
Room for improvement | Margine di miglioramento |
Second to none | Secondo a nessuno |
💵 Denaro e prezzi
Modi di dire in inglese sui soldi e su chi contratta per cinquanta centesimi in meno su un paio di calzini.
Inglese | Italiano |
---|---|
A dime a dozen | A palate |
A small fortune | Una piccola fortuna |
Be in the red | Essere in rosso |
Cost an arm and a leg | Costare un occhio della testa |
Cough up | Scucire i soldi |
Cut corners | Fare economia |
Dirt cheap | Prezzo stracciato |
Go Dutch | Pagare alla romana |
Good value for money | Buon rapporto qualità/prezzo |
Flat broke | Al verde |
Foot the bill | Pagare il conto |
Lose one’s shirt | Finire sul lastrico |
Make a killing | Fare un colpaccio |
Make a living | Guadagnarsi da vivere |
Make ends meet | Far quadrare i conti |
Money spinner | Miniera d’oro |
Money to burn | Soldi da buttare |
On a tight budget | Avere un budget limitato |
Rip-off | Truffa |
Rock-bottom prices | Prezzi stracciati |
Save something for a rainy day | Risparmiare per tempi difficili |
Spare no expense | Non badare a spese |
Top of the range | Di punta, di lusso |
Waste not, want not | Il miglior guadagno è il risparmio |
🔥 Difficoltà, sfide e problematiche
Modi di dire in inglese per chi si trova spalle al muro o non si dà mai per vinto.
Inglese | Italiano |
---|---|
Add fuel to the fire | Gettare benzina sul fuoco |
Bite the bullet | Stringere i denti |
By the skin of one’s teeth | Per il rotto della cuffia |
Easier said than done | Più facile a dirsi che a farsi |
Go out of one’s way | Darsi molto da fare |
Grab at straws | Arrampicarsi sugli specchi |
Have a bigger fish to fry | Avere un problema più grande |
In deep water | In cattive acque |
In dire straits | Con l’acqua alla gola |
No bed of roses | Non essere rose e fiori |
No-brainer | Non ci vuole un genio per capirlo |
No sweat | Un gioco da ragazzi |
Over a barrel | Con le spalle al muro |
Spread oneself too thin | Sovraccaricarsi di impegni |
Take up the gauntlet | Raccogliere il guanto di sfiga |
Tighten one’s belt | Stringere la cinghia |
Weather the storm | Superare la tempesta |
Wrap one’s head around something | Venire a capo di qualcosa |
🗺️ Distanza, somiglianza e differenza
Modi di dire in inglese per mostrarsi distanti o vicini.
Inglese | Italiano |
---|---|
A far cry from | Tutt’altra cosa rispetto a |
At one’s fingertips | A portata di mano |
Be in the same boat | Essere sulla stessa barca |
Fish out of water | Pesce fuor d’acqua |
Like two peas in a pod | Come due gocce d’acqua |
Make all the difference | Fare tutta la differenza |
Make no difference | Non avere importanza |
Out of one’s element | Essere spaesato |
See eye to eye | Parlare la stessa lingua |
Steer clear of | Tenersi alla larga da |
Stick around | Restare nei paraggi |
Tied to someone’s apron strings | Stare attaccato alle sottane di qualcuno |
Water off a duck’s back | Non fa né caldo né freddo |
😴 Eccitazione e stanchezza
Modi di dire in inglese per conigli Duracell e nati stanchi.
Inglese | Italiano |
---|---|
Be dying to | Non vedere l’ora di |
Hit the sack | Andare a letto |
To a fault | Fino all’eccesso |
👵 Età e condizioni
Espressioni e modi di dire in inglese per descrivere le condizioni di un oggetto.
Inglese | Italiano |
---|---|
Act one’s age | Comportarsi da persona matura |
Brand new | Nuovo di zecca |
Cutting edge | All’avanguardia |
In mint condition | Come nuovo |
Old hat | Demodé |
Out of date | Fuori moda, obsoleto |
Over the hill | Superato, in disuso |
Secondhand | Di seconda mano |
Spring chicken | Di primo pelo |
😔 Fallimento, pessimismo e vergogna
Espressioni e modi di dire in inglese per i musi lunghi e chi non vede mai il bicchiere mezzo pieno.
Inglese | Italiano |
---|---|
Add insult to injury | Oltre al danno la beffa |
Be a laughing stock | Essere lo zimbello di tutti |
Bite the dust | Morire, andare a rotoli |
Bitter pill | Boccone amaro |
Dead loss | Peso morto, inutile |
Feel blue | Essere giù di morale |
Fight a losing battle | Combattere una battaglia persa |
Ghost of a chance | Straccio di possibilità |
Go downhill | Andare a rotoli |
In the worst-case scenario | Nel peggiore dei casi |
Long face | Muso lungo |
Pick up the pieces | Raccogliere i pezzi |
Shame on you! | Vergogna! |
Swallow one’s pride | Mettere da parte l’orgoglio |
Throw in the towel | Gettare la spugna |
Throw out the baby with the bathwater | Buttare tutto alle ortiche |
Victim of circumstance | Vittima delle circostanze |
Wet blanket | Guastafeste |
Wild goose chase | Ricerca vana |
🤗 Felicità e divertimento
Espressioni e modi di dire in inglese per chi è al settimo cielo.
Inglese | Italiano |
---|---|
Blessing in disguise | Bene insperato |
Blown away | Impressionato positivamente |
Get a kick out of something | Divertirsi a fare qualcosa |
Happy as a lark | Felice come un agnellino |
In seventh heaven | Al settimo cielo |
On cloud nine | Al settimo cielo |
On top of the world | Al settimo cielo |
Over the moon | Fuori di sé dalla gioia |
Pull someone’s leg | Prendere in giro |
Make someone’s day | Rallegrare la giornata |
🍀 Fortuna e sfortuna
Espressioni e modi di dire in inglese per chi incontra o meno i favori della dea bendata.
Inglese | Italiano |
---|---|
Be in luck | Essere fortunato |
Beginner’s luck | La fortuna del principiante |
Break a leg! | In bocca al lupo!f |
Hit the jackpot | Vincere alla lotteria |
Out of luck | Sfortunato |
Push one’s luck | Tentare la sorte |
🎁 Generosità e avarizia
Dai sempre più di ciò che prendi o separarti da un singolo euro ti vale tracolli psicofisici? Ecco dei modi di dire in inglese per gli aspiranti benefattori o Paperon de’ Paperoni.
Inglese | Italiano |
---|---|
It’s on the house | Offre la casa |
Make the most of | Sfruttare al massimo |
Openhanded | Di manica larga |
Sponge off | Vivere a scrocco di qualcuno |
Tightfisted | Con il braccino corto, taccagno |
💁🏻 Gentilezza e maleducazione
Espressioni e modi di dire in inglese per persone grette o gentili.
Inglese | Italiano |
---|---|
Be my guest! | Fai pure! |
Big mouth | Lingua lunga |
Cut in line | Saltare la coda |
Do the honors | Fare gli onori di casa |
Over the top | Fuori luogo, inappropriato |
Eat like a horse | Mangiare come un maiale |
Have a lot of nerve | Avere una bella faccia tosta |
Put your foot in one’s mouth | Dirla grossa, senza tatto |
Stuffed shirt | Pallone gonfiato |
Sugarcoat something | Indorare la pillola |
🤔 Indecisione e cautela
Espressioni e modi di dire in inglese per gli eterni indecisi.
Inglese | Italiano |
---|---|
Acid test | Prova del nove |
At one’s wits’ end | Non sapere che pesci pigliare |
Benefit of the doubt | Beneficio del dubbio |
Beat around the bush | Menare il can per l’aia |
Bide one’s time | Restare in attesa degli eventi |
Cat got your tongue? | Hai perso la lingua? |
Drag one’s heels | Tirarla per le lunghe |
Get a life! | Fatti una vita! |
Go round in circles | Non concludere nulla |
Handle with kid gloves | Trattare con guanti di velluto |
In the best-case scenario | Nel migliore dei casi |
Lesser of two evils | Male minore |
Make up one’s mind | Decidersi |
Not mince words | Non avere peli sulla lingua |
Off the top of one’s head | Così sui due piedi |
On second thought | A pensarci bene, ripensandoci |
On the safe side | Per stare tranquilli |
One way or another | In un modo o nell’altro |
Sit on the fence | Essere indecisi |
Sleep on it | Dormirci sopra |
Take it or leave it | Prendere o lasciare |
Take pains to do | Fare qualcosa con scrupolo |
Take the plunge | Buttarsi in qualcosa |
🎬 Inizi e conclusioni
Espressioni e modi di dire in inglese per gli organizzati.
Inglese | Italiano |
---|---|
Back in action | Di nuovo in azione |
Back to square one | Al punto di partenza |
Get one’s foot in the door | Superare le basi |
Go down the drain | Andare in fumo |
Keep track of | Tenere traccia di |
Start from scratch | Ripartire da zero |
Start the ball rolling | Cominciare |
Turn over a new leaf | Cambiare pagina |
🦊 Intelligenza, stupidità e scaltrezza
Espressioni e modi di dire in inglese per misurare il QI.
Inglese | Italiano |
---|---|
Blind as a bat/mole | Cieco come una talpa |
Bookworm | Topo di biblioteca |
Have a screw loose | Avere una rotella fuori posto |
It’s not rocket science! | Non è così difficile! |
Know one’s stuff | Sapere il fatto proprio |
Know the ins and outs | Conoscere i dettagli |
Mad as a hatter | Matto come un cavallo |
Miss the point | Non capire |
Not have the faintest idea | Non avere la minima idea |
Out of touch | Non al passo coi tempi |
Quick on the uptake | Capire le cose al volo |
Play your cards right | Giocare bene le proprie carte |
Put two and two together | Fare due più due |
Rack one’s brains | Spremersi le meningi |
Read between the lines | Leggere tra le righe |
Slow on the uptake | Duro di comprendonio |
Sharp as a tack | Acuto, intelligente |
Sly as a fox | Furbo come una volpe |
Take for granted | Dare per scontato |
Thick as a brick | Tonto, duro di comprendonio |
This has a familiar ring to it | Mi suona familiare |
This rings a bell | Mi dice qualcosa |
💼 Lavoro, impegno e occupazione
Espressioni e modi di dire in inglese per la vita lavorativa.
Inglese | Italiano |
---|---|
Call it a day | Per oggi può bastare |
Do the dirty work | Fare il lavoro sporco |
Get the sack | Essere silurato |
Have your hands full | Essere molto impegnato |
Line of work | Ambito di lavoro |
On the shelf | Disoccupato |
Roll up one’s sleeves | Rimboccarsi le maniche |
Snowed under | Oberato di lavoro |
Under the table | In nero |
☀️ Libertà e limiti
Espressioni e modi di dire in inglese per solcare l’orizzonte o guardare il sole a strisce.
Inglese | Italiano |
---|---|
Cannot see the wood for the trees | Guardare il dito e non la luna |
Draw the line at something | Mettere dei paletti |
Free as a bird | Senza vincoli |
Free rein | Controllo totale |
Give free hand | Dare carta bianca |
Go too far | Superare il limite, esagerare |
Green light | Carta bianca |
Have no strings | Non avere limitazioni |
Have your hands tight | Avere le mani legate |
Make yourself at home | Fare come se fosse casa propria |
Take one’s pick | Scegliere a piacere |
Up a tree | In un vicolo cieco |
🖼️ Memoria
Espressioni e modi di dire in inglese sulla memoria.
Inglese | Italiano |
---|---|
By heart | A memoria |
Come to mind | Venire a mente |
Commit to memory | Imparare a memoria |
Keep in mind | Tenere a mente |
Word for word | Parola per parola |
Slip of the tongue | Lapsus |
😱 Nervi sotto o fuori controllo
Espressioni e modi di dire in inglese per chi mantiene il sangue freddo o dà di matto.
Inglese | Italiano |
---|---|
Bite one’s tongue | Tenere a freno la lingua |
Call the shots | Aprire le danze, condurre |
Control freak | Maniaco del controllo |
Get out of hand | Sfuggire di mano |
Go bananas | Andare fuori di testa |
Go haywire | Andare fuori di testa |
Go nuts | Dare di matto |
In cold blood | A sangue freddo |
Lose one’s head | Perdere la testa |
Keep a straight face | Rimanere impassibili |
Keep a stiff upper lip | Essere stoici |
Keep one’s shirt on | Stare calmi |
Keep something at bay | Tenere sotto controllo |
Tear your hair out | Strapparsi i capelli |
📚 Opinioni, consigli e conversazioni
Espressioni e modi di dire in inglese per chi vuole sempre dire la sua.
Inglese | Italiano |
---|---|
A penny for your thoughts | A cosa stai pensando? |
At first sight | A prima vista |
Bend the rules | Fare uno strappo alla regola |
Beside the point | Non avere niente a che fare |
Break the ice | Rompere il ghiaccio |
Change of heart | Cambio di opinione |
Chew the fat | Parlare del più e del meno |
Come to terms with | Arrivare ad accettare |
Compare apples to oranges | Paragonare mele con pere |
Keep an open mind | Mantenere una mente aperta |
In a nutshell | In breve |
In a word | In poche parole |
In someone else’s shoes | Nei panni di qualcun altro |
Matter of opinion | Questione di punti di vista |
Not one’s cup of tea | Non rientra nei gusti di qualcuno |
On the other hand | D’altra parte |
On the same wavelength | Sulla stessa lunghezza d’onda |
🌱 Paesaggi e viaggi
Espressioni e modi di dire in inglese dove il terreno è protagonista.
Inglese | Italiano |
---|---|
Burn your bridges | Fare terra bruciata |
Hit the road | Mettersi in marcia |
Off the beaten track | Su percorsi poco conosciuti dai turisti |
🕊️ Perdono e scuse
Espressioni e modi di dire in inglese per chi sa porgere l’altra guancia.
Inglese | Italiano |
---|---|
Bury the hatchet | Sotterrare l’ascia di guerra |
Forgive and forget | Perdonare e dimenticare |
My bad | Colpa mia |
Put aside one’s differences | Mettere da parte le divergenze |
😨 Paura, rischi e guai
Espressioni e modi di dire in inglese per chi si trova nei pasticci.
Inglese | Italiano |
---|---|
Ask for trouble | Andare in cerca di guai |
Go out on a limb | Prendersi il rischio |
Hang by a thread | Essere appeso a un filo |
In a pickle | Nei pasticci |
In hot water | Nei guai |
Open a can of worms | Aprire un vaso di Pandora |
Out of the frying pan, into the fire | Dalla padella nella brace |
Out of the woods | Fuori pericolo |
Play with fire | Giocare con il fuoco |
Take one’s life in one’s hands | Mettere a rischio la propria vita |
Up the creek | Nei casini |
👪 Persone e rapporti personali
Espressioni e modi di dire in inglese per descrivere le condizioni di un oggetto.
Inglese | Italiano |
---|---|
Apple of someone’s eye | Prediletto, cocco |
Blood is thicker than water | La famiglia viene prima di tutto |
Down to earth | Alla mano |
Fair-weather friend | Amico di comodo |
Have a heart of gold | Avere un cuore d’oro |
Have one’s heart in the right place | Avere le migliori intenzioni |
It runs in the family | È un tratto di famiglia |
Jack of all trades | Tuttofare |
Lone wolf | Lupo solitario |
On speaking terms | In buoni rapporti |
Party animal | Festaiolo |
Pigheaded | Cocciuto |
Pillar of the community | Pilastro della comunità |
Pride and joy | Motivo di orgoglio, prediletto |
Real catch | Buon partito |
Small talk | Conversazione spicciola |
Smart aleck | Saccente, sapientone |
Sounds good | Affare fatto |
Stay in touch | Rimanere in contatto |
To get along | Andare d’accordo |
🔢 Probabilità e possibilità
Espressioni e modi di dire in inglese per chi ama le statistiche.
Inglese | Italiano |
---|---|
Against all odds | Contro ogni previsione |
Give it a shot | Provarci |
In all likelihood | Con tutta probabilità |
On the off chance that | Nel caso in cui |
One’s best bet | La cosa migliore da fare |
📏 Quantità, frequenza e dimensioni
Espressioni e modi di dire in inglese per chi non vuole usare numeri precisi.
Inglese | Italiano |
---|---|
All over the place | Dappertutto |
From time to time | Di tanto in tanto |
In small doses | A piccole dosi |
Larger than life | Fuori dall’ordinario |
Make a mountain out of a molehill | Fare di una mosca un elefante |
Once and for all | Una volta per tutte |
Once in a blue moon | Ogni morte di Papa |
Out of the blue | Di punto in bianco |
Round the clock | 24 ore su 24 |
Time and time again | A ripetizione |
Unknown quantity | Incognita |
😡 Rabbia, fastidio e nervosismo
Espressioni e modi di dire in inglese per gli eterni arrabbiati.
Inglese | Italiano |
---|---|
At each other’s throats | Ai ferri corti |
Drive someone up the wall | Far imbestialire |
Fed up | Averne fin sopra ai capelli |
Fly off the handle | Uscire dai gangheri |
Get on someone’s nerves | Dare sui nervi |
Get out of bed on the wrong side | Alzarsi col piede sbagliato |
Give someone a piece of one’s mind | Dirne quattro |
Have a short fuse | Essere facilmente irascibile |
Hit the ceiling | Perdere le staffe |
Hot under the collar | Perdere le staffe |
I’ve had it up to here! | Ne ho abbastanza! |
In the heat of the moment | Nella foga del momento |
Last straw | L’ultima goccia |
Pain in the neck | Rottura di scatole |
Rub someone the wrong way | Infastidire qualcuno |
Throw a fit | Perdere le staffe |
💨 Rapidità e lentezza
Espressioni e modi di dire in inglese per chi salta come una molla e chi invece si prende il suo tempo.
Inglese | Italiano |
---|---|
By leaps and bounds | A vista d’occhio |
Come in handy | Tornare comodo |
Sell like hot cakes | Andare a ruba |
Miss the boat | Farsi scappare l’occasione |
Narrow escape | Farcela per un soffio |
Rush job | Lavoro urgente |
Step by step | Gradualmente |
💊 Salute
Espressioni e modi di dire in inglese sulla salute del nostro corpo.
Inglese | Italiano |
---|---|
Dead on arrival | Arrivato morto |
Fit as a fiddle | Sano come un pesce |
Right as rain | In gran forma |
Sick as a dog | Stare male come un cane |
Under the weather | Sentirsi così così |
White as a sheet | Bianco come un cenci |
😯 Sorpresa
Espressioni e modi di dire in inglese per chi si ritrova senza parole.
Inglese | Italiano |
---|---|
Be at a loss for words | Non avere parole |
Cannot believe one’s ears | Non credere alle proprie orecchie |
Cannot believe one’s eyes | Non credere ai propri occhi |
Come again? | Come hai detto? |
Come as a surprise | Avvenire inaspettatamente |
🤑 Successi e ottimismo
Espressioni e modi di dire in inglese per chi ha sempre il bicchiere pieno.
Inglese | Italiano |
---|---|
Cream someone | Stracciare, massacrare |
Do the trick | Servire allo scopo |
Go places | Fare strada |
Fall into place | Sistemarsi al meglio |
Find one’s feet | Adattarsi, farcela |
Have an edge | Essere in vantaggio |
Hit home | Colpire nel segno |
Hit the nail on the head | Colpire nel segno |
Leave one’s mark | Lasciare il segno |
Light at the end of the tunnel | Luce in fondo al tunnel |
Make do | Arrangiarsi |
Piece of cake | Gioco da ragazzi |
Silver lining | Lato positivo |
Win hands down | Vincere a mani basse |
Work like a charm | Funzionare perfettamente |
🕐 Tempo
Espressioni e modi di dire in inglese su tempo e durata.
Inglese | Italiano |
---|---|
At the crack of dawn | Alle prime luci dell’alba |
Better late than never | Meglio tardi che mai |
Cold turkey | Di botto, dal nulla |
For the time being | Per il momento |
High time | Momento giusto |
In no time | In men che non si dica |
In the blink of an eye | In un batter d’occhio |
In the long term | Nel lungo termine |
In the nick of time | All’ultima frazione di secondo |
Jump the gun | Agire prematuramente |
Kill time | Ammazzare il tempo |
Like there’s no tomorrow | Come se non ci fosse un domani |
Long time no see | Da quanto tempo! |
Make time | Trovare il tempo |
Matter of time | Questione di tempo |
On the spot | Immediatamente |
On the spur of the moment | Su due piedi |
Take one’s time | Prendersi il tempo che serve |
Time will tell | Lo scopriremo solo vivendo |
😭 Tristezza
Espressioni e modi di dire in inglese per chi è giù di morale.
Inglese | Italiano |
---|---|
Doom and gloom | Vedere tutto nero |
Down in the dumps | Essere mogio |
Grin and bear it | Stringere i denti |
Out of sorts | Giù di corda |
Sour grapes | Fare la volpe con l’uva |
🤥 Verità, dubbi e bugie
Espressioni e modi di dire in inglese per gli onesti e i nasi lunghi.
Inglese | Italiano |
---|---|
Bring to light | Portare alla luce |
Drop a hint | Fare un’allusione |
From the horse’s mouth | Dalla fonte di chi lo ha detto |
Get something off your chest | Confessare qualcosa |
Get wind of | Venire a sapere |
Hear through the grapevine | Venire a sapere qualcosa |
In black and white | Nero su bianco |
In denial | Non accettare la verità |
Keep something under one’s hat | Tenere un segreto per sé |
Let the cat out of the bag | Vuotare il sacco |
Pack of lies | Mucchio di bugie |
Plain as day | Chiaro come il sole |
Shed light on | Fare luce su |
Smell a rat | Sentire puzza di bruciato |
Spill the beans | Vuotare il sacco |
Take something with a grain of salt | Prendere qualcosa con le pinze |
Talk turkey | Dire pane al pane e vino al vino |
Tip of the iceberg | Punta dell’iceberg |
To tell you the truth | A essere sincero |
Walls have ears | I muri hanno le orecchie |
White lie | Bugia a fin di bene |
✔️ Vizi, virtù e altre qualità
Espressioni e modi di dire in inglese per i tratti dell’animo umano.
Inglese | Italiano |
---|---|
Bold as brass | Arrogante, presuntuoso |
Green with envy | Verde di invidia |
Hard as nails | Duro come la pietra |
Have green fingers | Avere il pollice verde |
High-flyer | Persona in gamba |
Keep a low profile | Tenere un basso profilo |
Make one’s mouth water | Far venire l’acquolina |
Sweet tooth | Goloso di dolci |
Altre risorse gratuite di inglese
Dai un’occhiata alle altre risorse gratuite di inglese offerte da Lingookies:
Aiuta Lingookies con un 👍!
❤️ Se ti è piaciuta questa lezione, condividila con i tuoi amici!
Se è un modo di dire, che cosa significa ‘ to go into urinala’?
Ciao Maurizio, non ho mai sentito questo modo di dire e anche cercandolo su Google in altre forme (urinal/urinals) non trovo praticamente nulla. Urinals sarebbero i pappagalli che si trovano in certi bagni pubblici. Forse è un modo sgrammaticato per dire “andare agli orinatoi”, to go to the urinals, ma non ti saprei dire se la frase abbia anche un significato idiomatico.