Common Italian collocation
Pronunciation | |
Literal translation | To give the fault |
English translation | To blame |
To blame someone can be translated as dare la colpa a qualcuno, which literally means “to blame (at) someone”.
Dare la colpa a qualcuno | To blame someone |
It can also be translated as incolpare, but this verb is slightly less common.
Incolpare (qualcuno) | To blame (someone) |
Examples
È stata incolpata la persona sbagliata. Federico è innocente. | The wrong person was blamed. Federico is innocent. | |
Non puoi dare la colpa a Paolo. Lui non era neanche presente alla festa. | You can’t blame Paolo. He was not even present at the party. | |
È facile dare la colpa a chi non può difendersi. | It is easy to blame those who cannot defend themselves. |
Other useful expressions for talking about fault
Assumersi la responsabilità | To take responsability |
Sentirsi in colpa | To feel guilty |
Cospargersi il capo di cenere | To wear sackcloth and ashes |
Capro espiatorio | Scapegoat |
For example, you can say…
L’autista non si assume la responsabilità dell’incidente. | The driver does not take responsibility for the accident. |
Mi sento in colpa per non essere intervenuto. | I feel guilty for not stepping in. |
Il figlio si cosparse il capo di cenere e chiese scusa ai propri genitori. | The son wore sackcloth and ashes and apologized to his parents. |
Stai solo cercando un capro espiatorio per sfogarti con qualcun altro. | You are just looking for a scapegoat to vent to someone else. |
Related lessons
- dare (to give)
- colpa (fault)
- definite articles
More free Italian resources
You might want to keep learning Italian online with these free Italian resources:
Aiuta Lingookies con un 👍!
❤️ If you liked this Lingookie on how to say to blame in Italian, share it with your friends!