Common Italian expression
| Pronunciation | |
| Literal translation | To have skeletons in the closet |
| English translation | To have skeletons in the closet |
| Meaning | Having secrets or embarrassing things from the past |
Examples
| Tutti hanno degli scheletri nell’armadio. | Everyone has skeletons in their closet. |
| Non te lo posso dire: è un segreto! | I can’t tell you: it’s a secret! |
Where does this idiom come from?
This idiom did not originate in Italy. Instead, it’s thought to be a direct borrowing from English, which is why it can be translated literally into this language!
But where do skeletons come from? Why skeletons? Prior to 1832, anatomy studies in England could only be performed on the corpses of criminals who had been executed.
This led to a shortage of corpses to study, so anatomy teachers had to make do and find illegal ways of obtaining corpses for students to examine. Because of this, skeletons had to be kept secret. Anatomy is translated into Italian as anatomia. Yet another easy word to remember! 😉
Variations
- avere un segreto (to have a secret)
- nascondere la polvere sotto al tappeto (to sweep dust under the carpet)
Related lessons
- avere (to have)
- scheletro (skeleton)
- armadio (closet)
- in (preposition)
- prepositions
- partitive articles
More free Italian resources
You might want to keep learning Italian online with these free Italian resources:
❤️ If you liked this lesson on the expression avere degli scheletri nell’armadio in Italian, share it with your friends!
