Common Italian expression
Literally | The wolf loses its fur but not its bad habits |
Meaning | No matter what you do, you can’t change your nature |
IPA pronunciation | /il ˈluːpo ˈpɛrde il ˈpeːlo ma non il ˈvitsjo/ |
Il lupo perde il pelo ma non il vizio
A leopard can’t change its spots
Vizio is the opposite of virtù, virtue.
Examples
Il lupo perde il pelo ma non il vizio. Chi fa del male continuerà a farlo.
A leopard can’t change its spots. Those who do evil will continue to do so.
Nonnina, che occhi grandi che hai!
What great big eyes you have, Grandma!
Where does this idiom come from?
This proverb refers to the figure of the wolf in myths and folklore: it’s often depicted as a dangerous and mischievous creature that lures innocent people into traps, like the wolf in Little Red Riding Hood, Cappuccetto rosso in Italian.
The meaning of Il lupo perde il pelo ma non il vizio is similar to the much less common proverb La lontra muta il pelo, ma continua a mangiar pesci, “the otter molts, but keeps eating fish”.
Related lessons
- perdere (to lose)
- lupo (wolf)
- pelo (fur, hair)
- vizio (vice)
- definite articles
More free Italian resources
You might want to keep learning Italian online with these free Italian resources:
Aiuta Lingookies con un 👍!
❤️ If you liked this lesson on the expression il lupo perde il pelo ma non il vizio, share it with your friends!