Differenza tra fun e funny

Fun e funny sono due parole in inglese che non sono affatto interscambiabili. Prima di tutto, fun e funny hanno un ruolo grammaticale diverso:

  • fun può essere sia un aggettivo che un sostantivo
  • funny è un aggettivo

Quando si usa fun?

Come aggettivo, fun significa “piacevole” o “divertente” nel senso di qualcosa o qualcuno che rende felici.

It is fun to swim in the sea.
È piacevole nuotare nel mare.

Esperanto is a fun language to learn.
L’esperanto è una lingua divertente da imparare.

È piacevole nuotare nel mare. - persone che nuotano con tuta da sub - differenza tra fun e funny

Come sostantivo, significa “divertimento” o “piacere”. Insieme a to have, nell’espressione to have fun, traduce il nostro “divertirsi”.

Here’s where the fun really begins.
Qui è dove inizia davvero il divertimento.

We had a lot of fun at the party.
Ci siamo molto divertiti alla festa.

Have fun!
Divertiti!


Quando si usa funny?

Funny funge solo da aggettivo e significa “divertente” nel senso di qualcosa o qualcuno che fa ridere.

I had a funny dream last night.
Ho fatto un sogno divertente ieri notte.

I don’t think that’s funny at all.
Non penso che sia affatto divertente.

This is the funniest joke I have ever heard.
Questa è la barzelletta più divertente che abbia mai sentito.

Ricorda la principale differenza tra fun e funny: qualcosa è fun quando ti fa divertire. Qualcosa è funny, invece, se ti fa ridere.

Ti piace la serie di film di Cattivissimo me? In una scena del terzo film, puoi sentire Gru esclamare:

“Come on, this is gonna be fun!”

Per me spettatrice, questa scena è decisamente funny (non so te, ma la mia reazione è piegarmi in due dalle risate ogni volta che la guardo)!

1:29: “Come on, this is gonna be fun!”

Espressioni con fun e funny

Fun si utilizza in un modo di dire molto comune della lingua inglese: to make fun of, che in italiano possiamo tradurre con “prendere in giro”.

Some boys at school make fun of me.
Alcuni ragazzi a scuola mi prendono in giro.

Stop making fun of my accent!
Smettila di prendere in giro il mio accento!

In certi contesti, anche funny può scostarsi dal suo significato positivo più comune di “divertente” per descrivere qualcosa di strano e sospetto in senso negativo. Viene sempre utilizzato come un aggettivo.

Lo troverai ad esempio nell’espressione a funny feeling, per tradurre il nostro “uno strano presentimento”, o anche in funny-looking, che traduce “dall’aspetto strano”.

This water smells funny.
Quest’acqua ha uno strano odore.

A funny thing happened at school today.
Oggi è successa una cosa strana a scuola.

I’ve got a funny feeling about that guy.
Ho uno strano presentimento su quel tipo.

That’s a funny-looking cloud.
Quella nuvola ha un aspetto strano.

Quella nuvola ha un aspetto strano. - strana nuvola grigia

Riassunto della differenza tra fun e funny

Riassumiamo quanto abbiamo detto finora sulla differenza tra fun e funny.

FunFunny
Divertente (che fa divertire)Divertente (che fa ridere)
to have funa funny feeling
to make fun offunny-looking

Fun è… quella persona con cui ci piace passare il tempo, un hobby che ci fa sentire bene, un piacevole pomeriggio in compagnia di amici, una serata al cinema.

Funny è… quella persona che ci fa ridere per cosa dice e cosa fa, un film comico, una barzelletta. Funny è anche qualcosa di fuori dall’ordinario e di sospetto.


Altre risorse gratuite di inglese

Dai un’occhiata alle altre risorse gratuite di inglese offerte da Lingookies:

Aiuta Lingookies con un 👍!

❤️ Se ti è piaciuta questa lezione sulla differenza tra fun e funny, condividila con i tuoi amici!