Advice e advise sono due parole della lingua inglese che si scrivono quasi allo stesso modo, ma che significano cose ben diverse. Addirittura, non hanno la stessa funzione all’interno della frase.
Quando e come si usano? In questa lezione ti aiuterò a capire definitivamente qual è la differenza tra advice e advise, in modo che non avrai più dubbi a riguardo. Iniziamo!
I never asked your advice.
Non ho mai chiesto il tuo consiglio.
The doctor advised me to work less.
Il medico mi ha consigliato di lavorare meno.
Se poi volessi approfondire il discorso, qui trovi una fantastica grammatica completa della lingua inglese.
Differenza tra advice e advise
La differenza tra advice e advise è la stessa che intercorre tra consiglio e consigliare.
Advice è un sostantivo e significa “consiglio, suggerimento”.
Advise, invece, ha la funzione di verbo (ecco perché, nell’esempio sopra, è stato coniugato al passato con advised) e significa “consigliare, raccomandare”.
Sei ancora confuso? Vediamo questi termini uno a uno.
Aiuta Lingookies con un 👍!
Quando si usa “advice”
Abbiamo detto che advice è un sostantivo che significa “consiglio, suggerimento”. Devi sapere che si tratta di un sostantivo non numerabile, quindi non lo troverai mai al plurale a prescindere da come venga tradotto in italiano (consiglio/consigli).
Tom doesn’t like unsolicited advice.
A Tom non piacciono i consigli non richiesti.
His advice didn’t help at all.
I suoi consigli non sono serviti a nulla.
I’d like to ask you for some legal advice.
Vorrei chiederle un consiglio legale.
I will try to follow your advice.
Cercherò di seguire il tuo consiglio.
Possiamo trovare advice nelle espressioni a piece of advice e a word of advice, traducibili in italiano semplicemente con “consiglio”. Non è raro trovare advice preceduto da a lot of.
Can I give you a piece of advice?
Posso darti un consiglio?
Let me give you a word of advice.
Lascia che ti dia un consiglio.
Tom gives me a lot of advice.
Tom mi dà molti consigli.
Quando si usa “advise”
Advise è un verbo, come detto, e viene tradotto in italiano con “consigliare” o “raccomandare”. Deve essere coniugato come qualsiasi altro verbo.
What would you advise me to do?
Cosa mi consiglieresti di fare?
I advised Jack not to go out after dark.
Ho consigliato a Jack di non uscire dopo il tramonto.
He advised us to leave early.
Ci consigliò di partire presto.
I advise you to listen to me.
Ti consiglio di ascoltarmi.
Riassunto della differenza tra advice e advise
Ricapitoliamo la differenza tra advice e advise.
Advice | Advise |
---|---|
Sostantivo | Verbo |
“Consiglio, suggerimento” | “Consigliare, suggerire” |
E con la differenza tra advice e advise è tutto!
E ora?
Ora che abbiamo visto qual è la differenza tra advice e advise in inglese, continua a imparare l’inglese online con queste risorse gratuite:
Cerchi una fantastica risorsa per approfondire la grammatica dell’inglese con spiegazioni concise e tanti esercizi supplementari? Ti consiglio caldamente il volume nel riquadro sottostante.
Titolo: English grammar in use. Supplementary exercises with answers
Lingua: Inglese
Editore: Cambridge University Press
Pagine: 143
Questo libro contiene 200 esercizi vari per lo studente di lingua inglese. Si accompagna al manuale di grammatica English Grammar in Use. Book with answers edito dalla stessa casa editrice.
Se ti è piaciuta questa lezione sulla differenza tra advice e advise, considera di condividerla coi tuoi amici che stanno studiando l’inglese!