Differenza in inglese
Lay e lie sono due verbi della lingua inglese che esprimono azioni simili ma radicalmente diverse fra loro.
We lay on the grass.
Ci sdraiamo sull’erba.
We lie on the grass.
Siamo sdraiati sull’erba.
La differenza tra lay e lie è nel tipo di azione che possono introdurre.
Lay… | Esprime movimento e significa mettere, posare o stendere un oggetto sopra a qualcosa |
Lie… | Oltre a tradurre il nostro verbo mentire, esprime in questo caso uno stato e significa rimanere sdraiati o giacere in posizione orizzontale. |
Quando si usa lay
To lay viene usato per esprimere un movimento. Le sue forme al past simple e al present perfect sono, rispettivamente, laid e laid.
I lay down to rest.
Mi sdraio per riposare.
Sarah laid her head down on the pillow.
Sarah posò la testa sul cuscino.
Paul laid the magazine on the table.
Paul posò la rivista sul tavolo.
In questi esempi puoi facilmente immaginarti i tre movimenti: il soggetto che, da alzato, si mette in posizione orizzontale per riposare, Sarah che poggia la testa sul cuscino e Paul che posa il giornale sul tavolo.
In tutti questi casi dovremo quindi usare il verbo lay, perché il soggetto o l’oggetto che viene influenzato dall’azione ha cambiato stato. La rivista, ad esempio, era prima tra le dita di Paul: ora è sul tavolo.
Quando si usa lie
Lie, al contrario di lay, è un verbo “pigro”. Lie è il verbo di chi è già steso su una superficie e non si muoverà di un centimetro. Il soggetto non cambia stato.
Le sue forme al tempo passato sono lay al past simple e lain al present perfect. Una frase come…
We lay on the grass.
… può davvero essere tradotta in due modi diversi: ci sdraiamo sull’erba (verbo di movimento lay al presente) o eravamo sdraiati sull’erba (verbo di stato lie al passato).
He has lain on the grass for an hour.
È rimasto sdraiato sull’erba per un’ora.
A layer of leaves lies on the pavement.
Uno strato di foglie giace sul marciapiede.
Lie, inoltre, può tradurre “trovarsi” riferito a un posto.
The town lies on the seashore.
La città si trova in riva al mare.
Attenzione a “mentire”!
To lie, come accennato in precedenza, significa anche “mentire”. Le sue forme al passato, però, diversamente dal verbo to lie con il significato di “giacere”, sono lied al past simple e ancora laid al participio passato.
Un’altra differenza tra lay e lie è nel tipo di verbo in sé, che forse hai già avuto modo di intuire nei passaggi precedenti.
Lay è un verbo transitivo perché permette l’uso di un complemento oggetto. Puoi posare un piatto, un tavolo, un libro.
Lie, invece, è un verbo intransitivo perché non ammette complementi oggetto. Pensaci: non puoi “giacere un libro”!
Riassunto della differenza tra lay e lie
Riassumiamo quanto abbiamo detto finora sulla differenza tra lay e lie.
Lay | Lie |
Traduce “sdraiarsi” | Traduce “trovarsi” |
Esprime un moto a luogo | Esprime uno stato in luogo |
È un verbo transitivo | È un verbo intransitivo |
Altre risorse gratuite di inglese
Dai un’occhiata alle altre risorse gratuite di inglese offerte da Lingookies:
Aiuta Lingookies con un 👍!
❤️ Se ti è piaciuta questa lezione, condividila con i tuoi amici!