Differenza in inglese
Lay e lie sono due verbi della lingua inglese che esprimono azioni simili ma radicalmente diverse fra loro.
We lay on the grass. | Ci sdraiamo sull’erba. |
We lie on the grass. | Siamo sdraiati sull’erba. |
La differenza tra lay e lie è nel tipo di azione che possono introdurre.
Lay | Esprime movimento e significa mettere, posare o stendere un oggetto sopra a qualcosa |
Lie | Oltre a tradurre il nostro verbo mentire, esprime in questo caso uno stato e significa rimanere sdraiati o giacere in posizione orizzontale. |

Quando si usa lay?
To lay viene usato per esprimere un movimento. Le sue forme al past simple e al present perfect sono, rispettivamente, laid e laid.
Esempi
I lay down to rest. | Mi sdraio per riposare. |
Sarah laid her head down on the pillow. | Sarah posò la testa sul cuscino. |
Paul laid the magazine on the table. | Paul posò la rivista sul tavolo. |

In questi esempi puoi facilmente immaginarti i tre movimenti: il soggetto che, da alzato, si mette in posizione orizzontale per riposare, Sarah che poggia la testa sul cuscino e Paul che posa il giornale sul tavolo.
In tutti questi casi dovremo quindi usare il verbo lay, perché il soggetto o l’oggetto che viene influenzato dall’azione ha cambiato stato. La rivista, ad esempio, era prima tra le dita di Paul: ora è sul tavolo.
Quando si usa lie?
Lie, al contrario di lay, è un verbo “pigro”. Lie è il verbo di chi è già steso su una superficie e non si muoverà di un centimetro. Il soggetto non cambia stato.
Le sue forme al tempo passato sono lay al past simple e lain al present perfect. Una frase come…
We lay on the grass.
… può davvero essere tradotta in due modi diversi: ci sdraiamo sull’erba (verbo di movimento lay al presente) o eravamo sdraiati sull’erba (verbo di stato lie al passato).
He has lain on the grass for an hour. | È rimasto sdraiato sull’erba per un’ora. |
A layer of leaves lies on the pavement. | Uno strato di foglie giace sul marciapiede. |

Lie, inoltre, può tradurre “trovarsi” riferito a un posto.
The town lies on the seashore. | La città si trova in riva al mare. |
Attenzione a “mentire”!
To lie, come accennato in precedenza, significa anche “mentire”. Le sue forme al passato, però, diversamente dal verbo to lie con il significato di “giacere”, sono lied al past simple e ancora laid al participio passato.
Un’altra differenza tra lay e lie è nel tipo di verbo in sé, che forse hai già avuto modo di intuire nei passaggi precedenti.
Lay è un verbo transitivo perché permette l’uso di un complemento oggetto. Puoi posare un piatto, un tavolo, un libro.
Lie, invece, è un verbo intransitivo perché non ammette complementi oggetto. Pensaci: non puoi “giacere un libro”!

Altre risorse gratuite di inglese
Dai un’occhiata alle altre risorse gratuite di inglese offerte da Lingookies:
❤️ Se ti è piaciuta questa lezione sulla differenza tra lay e lie, condividila con i tuoi amici!