El signo de apóstrofe (‘) sustituye a ciertas letras de una palabra para que se unan dos palabras. Piensa en las expresiones inglesas it is y it’s.
Un’amica
Una amiga
Un arco
Un arco
¿Cómo funciona el apóstrofe en italiano? ¿Se puede sustituir siempre una letra por este símbolo? Sigue leyendo para responder a estas y otras preguntas en esta guía definitiva sobre el apóstrofe en italiano.
El apóstrofe en italiano
Cuando se produce la elisión, se añade un apóstrofe en italiano.
¿Qué es la elisión? Cuando se tiene una palabra que termina en una vocal no acentuada, como el artículo indefinido una, se puede cortar esta vocal si la palabra siguiente comienza con otra vocal, como amica.
Un’amica
Una amiga
La elisión, sin embargo, no siempre es obligatoria, y otras veces es realmente incorrecto utilizarla. Veamos por qué en el siguiente párrafo.
Cuándo utilizar el apóstrofe en italiano
La elisión es obligatoria delante de una cuando precede a una palabra que comienza con una vocal.
Un’etichetta
Una etiqueta
Un’oca
Un ganso
También es necesaria con adjetivos indefinidos terminados en -una, como ciascuna o nessuna. La palabra siguiente debe comenzar siempre con otra vocal.
Nessun’isola
Ninguna isla
El apóstrofe en italiano es obligatorio delante de los artículos definidos lo y la y de los adjetivos demostrativos quello y quella.
L’esame, quell’esame
El examen, ese examen
(Lo esame)
L’ape, quell’ape
La abeja, esa abeja
(La ape)
Es obligatorio delante de ci + conjugaciones del verbo ser que empiezan por e-, como era, è o erano.
C’era, traducido a la frase había, es en realidad la elisión de ci era. Sin embargo, NUNCA se escribe como ci era.
C’è
Hay
También se utiliza siempre un apóstrofe en italiano en expresiones comunes como nient’altro, tra l’altro o quarto d’ora.
Nient’altro
Nada más
Quarto d’ora
Un cuarto de hora
Cuándo NO usar el apóstrofe en italiano
La elisión en italiano no se utiliza nunca con los artículos indefinidos un y uno y los adjetivos indefinidos como nessuno o qualcuno, aunque se corte la última vocal.
Un esame
Un examen
Nessun elefante
Ningún elefante
Qualcun altro
Otra persona
El apóstrofe en italiano tampoco se permite delante de las palabras que empiezan por una semivocal, como iena. Aunque el artículo definido sea la, nunca es l’iena y siempre la iena.
La iena
La hiena
Tampoco se usa nunca delante de los artículos definidos le y gli.
It is also never used in front of the definite articles le and gli.
Le oche
Los gansos
Gli alberi
Los árboles
El apóstrofe en italiano tampoco se usa nunca delante de ci cuando traduce «nosotros», a menos que la palabra siguiente empiece por i-.
Ci amiamo
Nos amamos
Ci ascoltate
Nos escuchan
Ci interrogano, c’interrogano
Nos interrogan
El apóstrofe tampoco se permite delante de los pronombres le y li.
Le amo
Me encantan
Li odio
Los odio
Casos particulares
Poco puede acortarse a po’, con un apóstrofe. Nunca se escribe como pò.
Un po’ di zucchero
Un poco de azúcar
Quale è se corta a qual è, nunca como qual’è.
Qual è il tuo colore preferito?
¿Cuál es su color favorito?
También se puede utilizar un apóstrofe para cortar la primera parte de los años en el siglo XX.
Negli anni ’80 lavoravo come operaio.
En los años 80 trabajé como obrero en una fábrica.
¡Y eso es todo con el apóstrofe en italiano! Si todavía tienes alguna duda, no dudes en dejar un comentario.
¿Y ahora qué?
Aiuta Lingookies con un 👍!
❤️ Si te ha gustado esta guía sobre el apóstrofe en italiano, compártela con tus amigos que también estén estudiando italiano.