How do you translate the expression to seal a deal in Italian?
In this lesson, we’ll take a look at this very expression, also known as collocation, and we will even talk about making deals in Italy and the words you’re likely to hear when doing business in the country.
Let’s get started! Iniziamo!
To seal a deal in Italian
First of all, let’s translate to seal a deal in Italian.
Stringere un patto
To seal a deal
You can also make a deal (this expression is most common in colloquial Italian).
Fare un patto
To make a deal
In business you can also find:
Stringere un accordo
To seal a deal
Suggellare un accordo
To seal a deal

To seal a deal in Italian – Let’s break it down!
Stringere un patto literally means to squeeze a deal.
Stringere
To squeeze, to press
Un patto
A deal
Stringere
Stringere is a verb of the second -ere group. Its indicativo presente conjugation is as follows.
io | stringo |
tu | stringi |
lui, lei | stringe |
noi | stringiamo |
voi | stringete |
loro | stringono |
Title: Italian All-in-One For Dummies
Language: English / Italian
Publisher: For Dummies
Pages: 672
Learn to speak Italian like a native? Easy.
Italian All-in-One For Dummies appeals to those readers looking for a comprehensive, all-encompassing guide to mastering the Italian language. It contains content from all For Dummies Italian language instruction titles, including Italian For Dummies, Intermediate Italian For Dummies, Italian Verbs For Dummies, Italian Phrases For Dummies, Italian Grammar For Dummies, and Italian For Dummies Audio Set.
You will often find stringere with these words:
Stringere la mano
To shake hands
Stringere a sé
To hold tightly to oneself
For example, you could say:
Prima di andare via, ci stringiamo la mano.
Before we go, we shake hands.
Marco stringe Elena a sé.
Marco holds Elena close (to him).

Patto
Patto is a masculine noun. It is often followed by an adjective or by the preposition di, meaning of, and a noun.
Un patto
A deal
Dei patti
Some deals
Il patto
The deal
I patti
The deals

Avevamo un patto, ricordi?
We had a deal, remember?
In business Italian, when you do business (fare affari) with people, you will often hear…
Patto di non aggressione
Non-aggression pact
Patto di collaborazione
Collaboration deal
Sometimes, patto is replaced by accordo. They mean the same thing and they are both commonly used, but accordo is preferred by the press and politicians because it’s more polite.
You’ll find accordo in the Italian expression essere d’accordo, to agree, which literally means “to be in agreement”.
Un accordo
A deal
Degli accordi
Some deals
L’accordo
The deal
Gli accordi
The deals
When you read the newspaper, sometimes you will see…
Accordo commerciale
Business deal
Accordo politico
Political agreement
Accordo economico
Financial agreement
Accordo di pace
Peace agreement, peace treaty

For example, you could say:
L’accordo di pace tra le due nazioni è saltato.
The peace treaty between the two nations is off.
Il governo chiede un accordo politico.
The government demands a political agreement.
It’s customary for people doing business to shake hands. In Italian, a handshake is called stretta di mano, “grasp of hand”. You may also need to sign (firmare) a paper (un foglio).
Firmi qui, per favore.
Please sign here.
Also, “deal” doesn’t always translate with patto in Italian. For example, how would you say what’s the big deal in Italian?
Qual è il problema?
What’s the big deal?
Non è un problema.
It’s no big deal.
Literally, what is the problem? and it is not a problem.
To seal a deal in Italian – Examples
Abbiamo stretto un patto con il diavolo.
We made a deal with the devil.
Le nazioni hanno stretto un patto di collaborazione.
The nations made a collaboration deal.

Want more?
Now that you know how to say to seal a deal in Italian, help Lingookies grow with a like!
Now that you’ve seen how to say to seal a deal in Italian, you might want to keep learning Italian online with these free Italian resources:
❤️ If you liked this Lingookie, share it with your social media friends who are also studying Italian!