How do you translate the expression to seal a deal in Italian?
In this lesson we’ll take a look at this very expression, also known as collocation, and will even talk about making deals in Italy and what words you are likely to hear when making business in the country.
Let’s go! Iniziamo!
To seal a deal in Italian
First things first, let’s translate to seal a deal in Italian.
Stringere un patto
To seal a deal
You can also make a deal (this expression is most commonly used in colloquial speech).
Fare un patto
To make a deal
In business language, you can also find:
Stringere un accordo
To seal a deal
Suggellare un accordo
To seal a deal

To seal a deal in Italian – Let’s break this up!
Stringere un patto literally means to squeeze a deal.
Stringere
To squeeze, to press
Un patto
A deal
Stringere
Stringere is a verb of the second -ere group. Its indicativo presente conjugation is as follows.
io | stringo |
tu | stringi |
lui, lei | stringe |
noi | stringiamo |
voi | stringete |
loro | stringono |
You will commonly find stringere with these words:
Stringere la mano
To shake hands
Stringere a sé
To hold tightly to oneself
For example, you could say:
Prima di andare via, ci stringiamo la mano.
Before we leave, we shake hands.
Marco stringe Elena a sé.
Marco holds Elena close to him.

Patto
Patto is a masculine noun. It is often followed by an adjective or by the preposition di, meaning of, and a noun.
Un patto
A deal
Dei patti
Some deals
Il patto
The deal
I patti
The deals

Avevamo un patto, ricordi?
We had a deal, remember?
In business Italian, when you do business (fare affari) with people, you will likely hear…
Patto di non aggressione
Non-aggression pact
Patto di collaborazione
Collaboration deal
Sometimes, patto may be replaced with accordo. They mean the same thing and they are both commonly used, but accordo is preferred by the press and politicians because it’s more polite.
You’ll find accordo in the Italian expression essere d’accordo, to agree, which can be literally translated as “to be in agreement”.
Un accordo
A deal
Degli accordi
Some deals
L’accordo
The deal
Gli accordi
The deals
When reading the newspaper, you will sometimes see…
Accordo commerciale
Business deal
Accordo politico
Political agreement
Accordo economico
Financial agreement
Accordo di pace
Peace agreement

For example, you could say:
L’accordo di pace tra le due nazioni è saltato.
The peace agreement between the two nations is off.
Il governo chiede un accordo politico.
The government calls for a political agreement.
It’s common for people who do business to shake hands. A handshake in Italian is called stretta di mano, “grasp of hand”. It may be that you will need to sign (firmare) a paper (un foglio).
Firmi qui, per favore.
Please sign here.
Also, “deal” doesn’t always translate with patto in Italian. For example, how would you say what’s the big deal in Italian?
Qual è il problema?
What’s the big deal?
Non è un problema.
It’s no big deal.
Literally, what is the problem? and it is not a problem.
To seal a deal in Italian – Examples
Abbiamo stretto un patto con il diavolo.
We made a deal with the devil.
Le nazioni hanno stretto un patto di collaborazione.
The nations made a collaboration deal.

Want more?
Now that you know how to say to seal a deal in Italian, help Lingookies grow with a like!
Now that you’ve seen how to say to seal a deal in Italian, you might want to keep learning Italian online with these free Italian resources:
❤️ If you liked this Lingookie, share it with your social media friends who are also studying Italian!