Italian word of the day
Origin | From the Latin word ĭn sŭmma, “to sum it up” |
Translation | Well, therefore |
IPA pronunciation | /inˈsomma/ |
Insomma
So, well, therefore
Examples
Insomma, Luca, non ti sei ancora alzato? È quasi mezzogiorno!
For goodness sake, Luca, aren’t you up yet? It’s almost noon!
Hai preso un bel voto all’esame? – Insomma.
Did you get a good grade in the exam? – So-so.
Questo libro è avvincente, scritto bene e mi è costato solo tre euro… Insomma, mi è piaciuto molto.
This book is compelling, well written and cost me only three euros…. In short, I enjoyed it very much.
Insomma, spegni quel cellulare!
Turn off that cell phone!
Using insomma in Italian
The meaning of insomma depends entirely on the context. It can stand alone at the beginning of a sentence to mean “for goodness sake” or it can be used to sum up something you’ve just said, like the English expressions “in short” or “to sum it up”. Sum and somma actually share a Latin root!
Il cane è scappato dopo cena, mia zia si è sentita male e si è rotto il portone del nostro garage. Insomma, non ho avuto il tempo per fare i compiti!
The dog ran away after dinner, my aunt got sick, and our garage door broke down. In short, I didn’t have time to do my homework!
Insomma is also used to express impatience as in “cut it short” or “well”.
Mi dispiace davvero tanto, non volevo proprio, ti chiedo scusa. – Insomma, cos’hai fatto?
I’m really sorry, I really didn’t mean to, I apologize. – Well, what did you do?
Mi sono alzato, mi sono avvicinato piano piano, mi sono chinato… – Insomma, com’è finita?
I got up, I approached slowly, I bent down…. – Cut it short, how did it end?
As said, it’s also a very common translation of “for goodness sake!”, used to convey exasperation.
Ma insomma! Smettila di correre per la stanza!
For goodness sake! Stop running around the room!
Insomma, smettila!
Alright, that’s enough!
We can also use insomma as an answer to mean “so and so”, or “not bad”. It’s very often accompanied by a shrug of one’s shoulders to mean that you’re neither displeased nor satisfied with something.
Com’è andato il test? – Insomma.
How did the test go? – Not bad, not good.
Oggi come ti senti? – Insomma, potrei stare meglio.
How are you feeling today? – So and so, I could be better.
More free Italian resources
You might want to keep learning Italian online with these free Italian resources:
Aiuta Lingookies con un 👍!
❤️ If you liked this lesson on how to use insomma in Italian, share it with your friends!