Non cavare un ragno dal buco

Non cavare un ragno dal buco in Italian

Non cavare un ragno dal buco
To get nowhere, to achieve nothing

Literal translationNot to pull a spider out of the hole
MeaningTo be unable to solve a problem or achieve something
IPA pronunciation/non kaˈvaːre un ˈraɲɲo dal ˈbuːko/

Where does this come from? Imagine that there is a small spider tucked inside a hole in the wall. If you can’t get it out, it means you’re not that capable of doing things, so you will have a lot of problems when difficulties arise! 😉

very tired man on the ground

For example, you can say…

Stiamo lavorando al problema da tre settimane, ma non riusciamo a cavare un ragno dal buco.
We’ve been working on the problem for three weeks, but we’re getting nowhere.


More free Italian resources

You might want to keep learning Italian online with these free Italian resources:

Aiuta Lingookies con un 👍!

❤️ If you liked this lesson on the Italian expression Non cavare un ragno dal buco, consider sharing it with your social media friends who are also studying Italian.