Cosa significa beat around the bush in inglese?
Traduzione letterale | Battere attorno al cespuglio |
Traduzione in italiano | Menare il can per l’aia |
Significato | Temporeggiare; non farsi scrupoli |
To beat around the bush
Menare il can per l’aia
Da dove proviene? Beat around the bush è l’azione compiuta dal cacciatore che tenta di attirare gli uccelli da catturare con le reti. Non è quindi che l’inizio della battuta di caccia, per cui il movimento non porta a niente se non viene seguito dalla cattura degli uccelli vera e propria. Da qui il suo significato di temporeggiare!
Esempi
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
Smettila di menare il can per l’aia e dicci cosa pensi veramente.
Don’t beat around the bush. Tell me what you want from me.
Non menare il can per l’aia. Dimmi cosa vuoi da me.
The lawyer doesn’t beat around the bush.
L’avvocato non si fa problemi a parlare.
➡️ Per approfondire
- To beat (battere)
- Bush (cespuglio)
- Around (attorno, intorno)
- Articoli determinativi
Altre risorse gratuite di inglese
Dai un’occhiata alle altre risorse gratuite di inglese offerte da Lingookies:
Aiuta Lingookies con un 👍!
❤️ Se ti è piaciuta questa lezione, condividila con i tuoi amici!