Espressione in inglese
Pronuncia | |
Traduzione letterale | Battere attorno al cespuglio |
Traduzione in italiano | Menare il can per l’aia |
Significato | Temporeggiare; non farsi scrupoli |
Da dove proviene?
Beat around the bush è l’azione compiuta dal cacciatore che tenta di attirare gli uccelli da catturare con le reti. Non è quindi che l’inizio della battuta di caccia, per cui il movimento non porta a niente se non viene seguito dalla cattura degli uccelli vera e propria. Da qui il suo significato di temporeggiare!
Esempi
Stop beating around the bush and tell us what you really think. | Smettila di menare il can per l’aia e dicci cosa pensi veramente. |
Don’t beat around the bush. Tell me what you want from me. | Non menare il can per l’aia. Dimmi cosa vuoi da me. |
The lawyer doesn’t beat around the bush. | L’avvocato non si fa problemi a parlare. |
Per approfondire
- to beat (battere)
- bush (cespuglio)
- around (attorno, intorno)
- articoli
Altre risorse gratuite di inglese
Dai un’occhiata alle altre risorse gratuite di inglese offerte da Lingookies:
❤️ Se ti è piaciuta questa lezione su cosa vuol dire beat around the bush in inglese, condividila con i tuoi amici!