Differenza tra do well e do good

Do well e do good sono due espressioni verbali della lingua inglese che vengono spesso confuse dagli studenti.

Quando e come si usano? In questa lezione ti aiuterò a capire definitivamente qual è la differenza tra do well e do good, in modo che non avrai più dubbi a riguardo. Iniziamo!

I didn’t do well on today’s test.
Non sono andata bene nel test di oggi.

Love your enemies, do good to those who hate you.
Amate i vostri nemici, fate del bene a coloro che vi odiano.

ragazza che sta facendo un test a scuola

Se poi volessi approfondire il discorso, qui trovi una fantastica grammatica completa della lingua inglese.


Differenza tra do well e do good

Well sta a good come bene sta a buono. Il primo è un avverbio, il secondo è un aggettivo. Quando però vengono associati al verbo to do, le cose si complicano un po’. Nonostante siano spesso confuse, la differenza tra le due espressioni non potrebbe essere più netta.

Do well ha più significati, ma principalmente vuole dire “essere bravi a fare qualcosa” oppure “fare bene qualcosa”.

Do good, invece, significa “fare del bene” e anche “fare bene”.

Sei ancora confuso? Vediamo queste espressioni una a una.

Aiuta Lingookies con un 👍!


Quando si usa “do well”

Abbiamo detto che do well viene usato per tradurre “essere bravi a fare qualcosa” o “fare bene qualcosa”, specialmente quando si parla di scuola o lavoro. Vediamo alcuni esempi con questo significato.

Tom believes Mary will do well in her new job.
Tom è convinto che Mary farà bene nel suo nuovo lavoro.

Tell me three things you can do well.
Dimmi tre cose che sai fare bene.

Did you do well in the race?
Hai fatto bene nella gara?

velocista che corre a razzo verso il traguardo della gara

Oltre a “fare bene qualcosa”, do well significa anche “essere in forma, stare bene”, specialmente nella sua forma al gerundio.

I’m glad you guys are doing well.
Sono felice che stiate bene.

Mother and child are both doing well.
Madre e figlio stanno entrambi bene.

Infine, viene usato per tradurre “fare bene a (non) fare qualcosa”.

You did well not to follow his advice.
Ha fatto bene a non seguire il suo consiglio.

You would do well to stay here.
Faresti bene a rimanere qui.

donna che beve un caffè in casa mentre fuori nevica

Quando si usa “do good”

Do good traduce, come detto, “fare bene”, inteso come “essere di beneficio”, e “fare del bene”, cioè fare cose gentili per le altre persone.

Pope Francis said atheists who do good will go to heaven too.
Papa Francesco ha detto che anche gli atei che fanno del bene andranno in paradiso.

This medicine will do good to you.
Questo farmaco ti farà bene.

varie tipologie di farmaci, tra cui pastiglie, un blister e delle pillole

Fare un buon lavoro, inoltre, si traduce in inglese come to do good work.

Tom did good work today.
Tom ha fatto un buon lavoro oggi.


Riassunto della differenza tra do well e do good

Ricapitoliamo la differenza tra do well e do good.

Do wellDo good
Azione fisicaAzione mentale
“Aggirarsi”“Chiedersi”

E con la differenza tra do well e do good è tutto!


E ora?

Ora che abbiamo visto qual è la differenza tra do well e do good in inglese, continua a imparare l’inglese online con queste risorse gratuite:

Cerchi una fantastica risorsa per approfondire la grammatica dell’inglese con spiegazioni concise e tanti esercizi supplementari? Ti consiglio caldamente il volume nel riquadro sottostante.

Titolo: English grammar in use. Supplementary exercises with answers
Lingua: Inglese
Editore: Cambridge University Press
Pagine: 143

Questo libro contiene 200 esercizi vari per lo studente di lingua inglese. Si accompagna al manuale di grammatica English Grammar in Use. Book with answers edito dalla stessa casa editrice.

Se ti è piaciuta questa lezione sulla differenza tra do well e do good, considera di condividerla coi tuoi amici che stanno studiando l’inglese!

Lascia un commento